成年女人网站免费视频播放m_东北老熟女高潮嗷嗷叫视频_俄罗斯老熟妇乱子伦视频_小荡货腿张开水好多视频_无限资源第10页

您的位置:主頁 > 歐洲簽證 > 歐洲簽證快訊 >

出簽成功率:

99.8%
  • 已為205794位客戶成功辦理簽證

  • 值得信賴的簽證服務(wù)機(jī)構(gòu)

在線客服
簽證在線客服
安心簽證100%

白俄羅斯駐華大使館改名白羅斯

2018-03-20 17:02 來源:未知 作者:責(zé)任編輯 點(diǎn)擊:次

6日,白俄羅斯駐華大使館在其官網(wǎng)上發(fā)布公告稱:“我們不叫‘白俄羅斯’,我們叫‘白羅斯’”。
對(duì)于東歐國家“白俄羅斯”這個(gè)國家名稱,大家都很熟悉,而且相信不少人都會(huì)以為與俄羅斯或多或少都有關(guān)。
不過,“白俄羅斯”卻不認(rèn)同中國人常把二者混為一談。

目前,對(duì)中國人而言,我們是來自于“白俄羅斯”的人。“白俄羅斯”這個(gè)詞中的“白”就是白色的白;“俄”是個(gè)形容詞,“俄羅斯”是其含義之一;而“羅斯”是古代巴爾特人、芬蘭烏戈人和東斯拉夫人的土地上的國名。
事實(shí)上,漢語中‘白俄羅斯’這個(gè)錯(cuò)誤的國名,使很多中國人懷疑對(duì)方說的到底是哪個(gè)國家。幾乎每個(gè)曾在中國留學(xué)過或工作過的白俄羅斯人都至少一次必須解釋過說,我們國家并不是俄羅斯的一部分,也不是俄羅斯的某個(gè)區(qū)域,更是沒有‘黑俄羅斯’這樣的國家。
聯(lián)合國正式文件和我國憲法載明,我國正式名稱為“Republic of Belarus”或“Belarus”。從語言和語義的角度來講,要把我國名稱翻成中文的話,那就應(yīng)該用‘白羅斯’這個(gè)詞,即把現(xiàn)在的名稱去掉‘俄’字。這樣就不會(huì)把我國和俄羅斯聯(lián)邦混為一談。
白俄羅斯駐華大使館謹(jǐn)請(qǐng)各位懂中文的朋友,自今日起將使用我國‘白羅斯’正確的名稱。讓我們說話寫字正確無誤!

簽證辦理流程

寰球簽證辦理服務(wù)優(yōu)勢(shì)